Psalms 3:2

HOT(i) 2 (3:3) רבים אמרים לנפשׁי אין ישׁועתה לו באלהים סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7227 רבים Many H559 אמרים which say H5315 לנפשׁי of my soul, H369 אין no H3444 ישׁועתה help H430 לו באלהים for him in God. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 2 multi dicunt animae meae non est salus huic in Deo semper
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 Lord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
Coverdale(i) 2 Yee many one there be that saye off my soule: there is no helpe for him in God.
MSTC(i) 2 Many ones there be that say of my soul, "There is no help for him in his God." Selah.
Matthew(i) 2 Yea many one ther be that say of my soule: there is no helpe for hym in God Selah.
Great(i) 2 Many one there be, that saye of my soule: there is no helpe for hym in God. Sela.
Geneva(i) 2 Many say to my soule, There is no helpe for him in God. Selah.
Bishops(i) 2 Many say of my soule: there is no saluation for it in God. Selah
DouayRheims(i) 2 (3:3) Many say to my soul: There is no salvation for him in his God.
KJV(i) 2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
KJV_Cambridge(i) 2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Thomson(i) 2 Many say respecting my life, In this God of his he hath no safety.
Webster(i) 2 (3:1)A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me? many are they that rise up against me.
Brenton(i) 2 Many say concerning my soul, There is no deliverance for him in his God. Pause.
Brenton_Greek(i) 2 Πολλοὶ λέγουσι τῇ ψυχῇ μου, οὐκ ἔστι σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ Θεῷ αὐτοῦ· διάψαλμα.
Leeser(i) 2 (3:3) Many say of my soul, There is no help for him with God. Selah.
YLT(i) 2 Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.' Selah.
JuliaSmith(i) 2 Many saying to my soul, No salvation to him in God. Silence.
Darby(i) 2 Many say of my soul, There is no salvation for him in God. Selah.
ERV(i) 2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah
ASV(i) 2 Many there are that say of my soul,
There is no help for him in God. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 2 (3:3) Many there are that say of my soul: 'There is no salvation for him in God.' Selah
Rotherham(i) 2 Multitudes, are saying of my soul,––No salvation for him in God. [Selah.]
CLV(i) 2 Many are those saying to my soul, There is no salvation for him in his Elohim. {Interlude{ "
BBE(i) 2 Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
MKJV(i) 2 Many are saying of my soul, There is no deliverance for him in God. Selah.
LITV(i) 2 Many are saying of my soul, There is no salvation for him in God. Selah.
ECB(i) 2 many say of my soul, There is no salvation for him in Elohim. Selah.
ACV(i) 2 Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
WEB(i) 2 Many there are who say of my soul, “There is no help for him in God.” Selah.
NHEB(i) 2 Many there are who say of my soul, "There is no salvation for him in God." Selah.
AKJV(i) 2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
KJ2000(i) 2 Many there be who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
UKJV(i) 2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
TKJU(i) 2 There are many which say of my soul, "There is no help for him in God." Selah.
EJ2000(i) 2 There are many who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
CAB(i) 2 Many say concerning my soul, There is no deliverance for him in his God. Pause.
LXX2012(i) 2 Many say concerning my soul, There is no deliverance for him in his God. Pause.
NSB(i) 2 Many are saying about me: »Even with God on his side, he will not have victory (deliverance) (salvation).«
ISV(i) 2 Many are saying about me, “God will never deliver him!” Interlude
LEB(i) 2 Many are saying about my soul, "There is no deliverance for him from* God. Selah*
BSB(i) 2 Many say of me, “God will not deliver him.” Selah
MSB(i) 2 Many say of me, “God will not deliver him.” Selah
MLV(i) 2 Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
VIN(i) 2 Many are saying about me, "God will never deliver him!" [Interlude]
Luther1545(i) 2 Ach, HERR, wie ist meiner Feinde so viel, und setzen sich so viele wider mich!
Luther1912(i) 2 Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!
ELB1871(i) 2 Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei Gott! (Sela.)
ELB1905(i) 2 Jahwe! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
DSV(i) 2 O HEERE! hoe zijn mijn tegenpartijders vermenigvuldigd; velen staan tegen mij op.
Giguet(i) 2 Combien disent à mon âme qu’il n’est point de salut pour elle!
DarbyFR(i) 2 Beaucoup disent de mon âme: Il n'y a point de salut pour lui en Dieu. Sélah.
Martin(i) 2 Ô Eternel! Combien sont multipliés ceux qui me pressent! beaucoup de gens s'élèvent contre moi.
Segond(i) 2 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.
SE(i) 2 Muchos dicen de mi alma: No hay para él salud en Dios. (Selah.)
ReinaValera(i) 2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salud en Dios. (Selah.)
JBS(i) 2 Muchos dicen de mi alma: No hay para él salud en Dios. (Selah.)
Albanian(i) 2 Shumë thonë për mua: "Nuk ka shpëtim për të pranë Perëndisë". (Sela)
RST(i) 2 (3:3) многие говорят душе моей: „нет ему спасения в Боге".
Arabic(i) 2 ‎كثيرون يقولون لنفسي ليس له خلاص بالهه. سلاه
Bulgarian(i) 2 Мнозина казват за душата ми: Няма за него спасение в Бога. (Села.)
Croatian(i) 2 Jahve, koliko je tlačitelja mojih, koliki se podižu na me!
BKR(i) 2 Hospodine, jakť jsou mnozí nepřátelé moji! Mnozí povstávají proti mně.
Danish(i) 2 HERRE! hvor ere mine Fjender mange! Mange staa op imod mig.
CUV(i) 2 有 許 多 人 議 論 我 說 : 他 得 不 著   神 的 幫 助 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 2 冇 许 多 人 议 论 我 说 : 他 得 不 着   神 的 帮 助 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 2 Multaj diradas pri mia animo: Ne ekzistas por li savo de Dio. Sela.
Finnish(i) 2 (H 3:3) Moni puhuu minun sielustani: ei ole hänellä apua Jumalan tykönä, Sela!
FinnishPR(i) 2 (H3:3) Monet sanovat minusta: "Ei ole hänellä pelastusta Jumalassa". Sela.
Haitian(i) 2 Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
Hungarian(i) 2 Uram! mennyire megsokasodtak ellenségeim! sokan vannak a reám támadók!
Indonesian(i) 2 (3-3) Ada banyak yang berkata bahwa Allah tak mau menolong aku.
Italian(i) 2 Molti dicono dell’anima mia: Non v’è salute alcuna appo Iddio per lui. Sela.
ItalianRiveduta(i) 2 molti quelli che dicono dell’anima mia: Non c’è salvezza per lui presso Dio! Sela.
Korean(i) 2 많은 사람이 있어 나를 가리켜 말하기를 저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 2 Apie mane daugelis kalba: “Nėra jam pagalbos Dieve”.
PBG(i) 2 Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
Portuguese(i) 2 Muitos são os que dizem de mim: Não há socorro para ele em Deus.
Norwegian(i) 2 Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
Romanian(i) 2 Cît de mulţi zic despre mine:,,Nu mai este scăpare pentru el la Dumnezeu!`` -
Ukrainian(i) 2 Господи, як багато моїх ворогів, як багато стають проти мене!